Po opuštění vězeňské brány se Alois Šukáček rozhodl, že se konečně začne poctivě živit.
Udělá si živnostenský list a stane se z něj hledač pokladu.
Rok běhal po loukách, lesích, dolinách, až konečně našel menší poklad.
Poctivě vše odevzdal a výdělek byl tak mizerný, že se rozplakal.
„V tomto státě se nedá poctivě pracovat,“ usoudil Lojza, a rozhodl se jít hledat poklady do Ameriky, kde dávali daleko více procent z nálezu. Sbalil si svých pár švestek a už ho vítalo letiště v Atlantě.
Další rok opět hledal a hledal, ale měl smůlu, nic nenašel a peníze z předešlého lupu za který seděl se pomalu tenčily.
„Tak toto není dobrý kšeft,“ pomyslel si a opět ho začalo lákat jeho staré povolání s vysněnými výdělky.
Jednoho krásného, slunečného dne, kdy lidé posedávali na lavičkách a užívali si léto, Lojza s kuklou na hlavě přepadl vůz s penězi. Měl štěstí, nechytili ho a on tu hromadu dolarů schoval na bezpečné místo.
Čas běžel, Lojzík opatrně vytahoval uloupené dolary a žil si bohémským životem do dne, kdy klapla past.
Chudák, seděl zkroušeně v šerifové úřadu a čekal až dorazí překladatel.
Jak mu to bylo líto, už si myslel že na něj nepříjdou a najednou je všemu konec.
„Ale není,“ pomyslel si. Dolary mám schované, odsedím si pár roků v americkém kriminále a do smrti jsem zajištěný. Nikdy jim peníze nedám, i kdyby měly do smrti zůstat schované. Jsem šikovná hlavička,“ chválil sám sebe jak to vymyslel.
Konečně přišel překladatel.
Šerif : Zadržený Aloisi Šukáčku, jsou proti vám nezvratné důkazy, že jste provedl trestný čin a to loupež auta s penězi. Kde máte ukrytý lup?
Překladatel: Zadržený Aloisi Šukáčku, jsou proti vám nezvratné důkazy, že jste provedl trestný čin a to loupež auta s penězi. Kde máte ukrytý lup?
Lojza: Jsem nevinný a nevím jaký lup po mně žádáte.
Překladatel. Jsem nevinný a nevím jaký lup po mně žádáte.
Šerif: Pokud to neprozradíte, půjdete bručet až bude černý!
Překladatel : Pokud to neprozradíte, půjdete bručet až bude černý!
Šerif: Pokud to neřeknete, dostanete trest smrti!
Překladatel: Pokud to neřeknete, dostanete trest smrti!
Lojza: „O hlavu kratší bych tedy nechtěl být,“ pomyslel si Lojza. To bych si ty dolary už neužil. A rozhodl se promluvit.
Tak mu řekněte, že peníze jsou zakopány u domu který mám pronajatý a je to hned pod druhým stromem vlevo.
Překladatel: Obžalovaný nechce svou skrýš prozradit.
Šerif: Podle platných amerických zákonů se musím znovu zeptat, kde je utržený lup?
Překladatel: Šerif říká, že je to vše a budete moci za chvíli odejít do cely.
Lojza: Dobře, hlavně že mne nepopraví, ať si ty dolary raději vezmou.
Překladatel: Obžalovaný tvrdí, že žádnou loupež neprovedl a o penězích také neví.
Šerif: Pro dnešek je to vše.
Překladatel se rozloučil a Lojzu strčili zpět do cely.
Dva dny se nic nedělo a třetí den byl znovu pozván k výslechu, ale přišel jiný překladatel.
Šerif: Řekněte obžalovanému, ať řekne, kde má schované peníze a přizná se k loupeži.
Ať nezapomíná, že loupež provedl s pistolí v ruce a jsou nezvratné důkazy o jeho vině.
Překladatel: Máte se přiznat k loupeži a prozradit, kde jste schoval peníze.
Lojza: Do prdele! U minulého výslechu jsem tu skrýš prozradil, co ještě po mne chce ?
Překladatel: Už vám skrýš u minulého výslechu prozradil, tak co po něm ještě chcete?
Šerif : A kurva…...
Lojzík se prochází po vězeňském nádvoří a koho nevidí. Opatrně se k němu přišoural a povídá plynulou angličtinou:
„Našel jsi ty prachy?“
„Ty vole, ty mluvíš anglicky?“ Málem sebou sekl překladatel.
Lojza se usmál a povídá: „Prozradil jsi jim něco?“
Překladatel : Ty vole! Přece se nepřiznám, že jsem hledal prachy!
Lojza : Dobře. Za nějaký čas nás pustí, nemají důkazy že jsem to byl pod kuklou opravdu já a ani prachy. Na tebe také nic moc nemají. Jak vylezu, je toho dost pro oba, pak se o prachy šábnem půl na půl.
Překladatel: Dohodnuto. Budu čekat. A tady se už neznáme.
Pak vyčůraný překladatel odešel na druhou stranu dvoru.
Lojzík večer ležel na palandě a jen si pochvaloval, jaké si vybral dobré a výnosné povolání a do smrti má vystaráno. Kdepak hledač pokladu a poctivá práce……….
PeopleSTAR (2 hodnocení)